Рекомендована публікація

А ось так ми займались сюжетним ліпленням , за мотивами української народної казки "Рукавичка" 

пʼятницю, 27 січня 2017 р.

А ось так ми займались сюжетним ліпленням , за мотивами української народної казки "Рукавичка" 



вівторок, 24 січня 2017 р.

Profstream - КУХАР ! Презентація професії дітям!!

Презентація професії кухар

Вихователь: «Сьогодні листоноша приніс нам запрошення. Зворотня адреса також цікава - Хмельницьке шосе 16».
Діти : « Так це ж адреса нашого садочка».
Вихователь: « Нічого не розумію. Хто ж із працівників нашого навчального закладу запросив нас до себе у гості. Ой зачекайте тут є загадка. Спробуємо відгадати?
Діти: Да!
Вихователь:
Хто на кухні хазяйнує?
Хто каструлями керує
І з ножем працює вправно?
Хто смачні готує страви,
Пиріжки пече рум’яні,
Варить борщ смачний, духмяний,
Не відтягнеш і за вуха?
Хто цей майстер? Звісно, (кухар).


Вихователь: « Тепер ми знаємо, що запросив нас до себе в гості кухар. Тож ідемо до нього на кухню!
Екскурсія на кухню.

Діти вітаються
Вихователь: Діти це наш кухар Ніна Михайлівна , а ще вона бабуся нашого Максимка. Давайте попросимо її щоб вона нам розповіла про свою професію.
Ніна Михайлівна: Доброго дня, мої любі дітки! Ви отримали моє запрошення?  Дуже рада вас бачити у себе на кухні, адже це моє основне місце роботи. Давайте знайомитися!
-         «Мене звуть Ніна Михайлівна , я бабуся Максима. Я працюю кухарем в нашому садочку. У мене є спеціальний одяг – це ковпак та фартух , білого кольору.Я обрала собі таку професію, коли ще була маленькою, адже дуже люблю готувати смачненьке. Аби варити вам борщик та суп – я використовую велику кастрюлю (чан). Коли ми випікаємо пироги, чи запіканки – обов’язково використовуємо духову шафу. Для смаження обираємо пательні різного розміру.
-         Також при готуванні я користуюся мясорубкою, ситом, ножем, ложкою тощо.Ну і звичайно в моїй роботі не обійтися без плити, адже на ній ми варимо , смажимо та паримо. Щоб приготувати корисну та смачну їжу, необхідно обирати свіжі продукти, любити свою справу та вкладати в неї частинку своєї душі.
Кухар:
-         « Діти , а які страви , що ми  вам готуємо, подобаються найбільше ?» ( відповіді дітей)
-         «А яку страву ви хотіли б приготувати самостійно?»
-         Діти:
-         «Салат вінігрет!»
-         « А з чого він готується?  ( Діти розповідають, кухар уточнює , доповнює),
-         « Тож давайте дітки спробуємо своїми руками створити салат вінігрет!»
 - « А тепер дітки давайте пригостимо наших друзів гарною стравою!»
-         Діти дякують за чудову екскурсію та вручають Ніні Михайлівні емблему «Майстер своєї справи» виготовлену власноруч.
















Білінгвістика у дошкіллі

Згідно загальноприйнятим уявленням, білінгвізм (двомовність) - це вільне володіння двома мовами одночасно. З позицій психолінгвістики, білінгвізм - здатність вживати для спілкування дві мовні системи. Білінгвізм став одним з найяскравіших явищ міжкультурної комунікації, яка визначається як "спілкування людей, що представляють різні культури". За даними ряду дослідників, білінгвів у світі більше, ніж монолінгвів. Відомо, що до справжнього моменту дитячий білінгвізм охоплює майже половину дітей на нашій планеті.  Рівень використання мови залежить від різноманітності, глибини і правильності мовних вражень, які дитина отримує з раннього дитинства. Тому так важливо дати маляті повноцінний мовний розвиток в тому віці, коли формуються основи особистості, пробуджується інтелект. Двомовність позитивно позначається на розвитку пам'яті, вміння розуміти, аналізувати і обговорювати явища мови, кмітливості, швидкості реакції, математичних навичках і логіці. Повноцінно розвиваються білінгви, як правило, добре вчаться і краще за інших засвоюють абстрактні науки, літературу та інші іноземні мови. Чим молодша дитина, тим більше у нього шансів оволодіти другою мовою в максимально можливому обсязі та з природним вимовою. Можна сказати однозначно: діти мають незаперечну перевагу у вивченні іноземної мови перед дорослими. Пам'ять дитини більш сприйнятлива, на відміну від дорослого він не обмежений комплексами, не боїться зробити помилку, не пригадати вчасно потрібне слово.  Дитина-білінгв, на відміну від монолінгвів, більше цікавиться лінгвістичними явищами, оскільки його мовний досвід значно ширше.  Це сприяє розвитку перекладацьких навичок, а також інтересу до мотивації найменувань.